パーティーに招待した友達に「手ぶらで来てね」と言いたくて……。
Don’t bring anything with you.
何も持ってくるんじゃないよ!
Just bring yourself.
手ぶらで来てね。
“Don't bring...”と言うと「持ってきてはいけない」などと命令しているような口調。“Just bring yourself.”は直訳すると「体ひとつで来てください」、転じて「どうぞ手ぶらでおいでください」のニュアンスになる。“We'll take care of everything.”(こちらですべて用意しますので)と、前につければさらにマル。
“Just bring yourself.”が大人の言い方。
本連載は、デイビッド・セイン|小池信孝著、書籍『mini版 ネイティブが使う英語 使わない英語』(アスコム刊)から一部抜粋、編集しています。
日本人は、中学校から高校で、難解な単語や熟語をたくさん学んでいるわりには、ネイティブがよく使う簡単な単語や言い回しを正しく使えず、伝わりにくい、ということが往々にして生じています。
もうちょっとで伝わる、というその差を克服するために、ワンフレーズずつ次の8つのシチュエーションに分けて紹介していきます。例えば、電話で「〜さんはいますか?」と聞かれて自分が本人だったときにどう答えるか、聞いてほしい話がある場合、どのように切り出すかなど。
・あいさつする/礼を言う
・お願いする
・断る
・伝える
・尋ねる
・提案する/すすめる
・和製英語
これさえ読めば、ネイティブとのコミュニケーションがさらにうまくいくことでしょう。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.