連載
» 2016年05月26日 06時00分 UPDATE

Googleでことわざを翻訳したらちょっと変?

[ITmedia]

 変わった日本語やことわざなどを「Google翻訳」で英語翻訳してみるとどうなるのか、面白い翻訳結果を紹介する「Google翻訳に聞いてみた」

 「君子危うきに近寄らず」の意味を知っていますか? 「君子危うきに近寄らず」とは、君子(教養と徳のある人)は自らの振る舞いを慎むものなので、危険なことに関わらない、という意味です。英語では一体どのように表現するのか、Google翻訳で「君子危うきに近寄らず」を入力してみました。

Google 翻訳 面白い

 Google翻訳では「Do not approach the gentleman Ayauki」という結果に。「紳士アヤウキに近づかないでください」と全く意味の違う文章になってしまいました。

 「君子」と「紳士」の違いにも早く気付いてもらいたいですが、まずは「アヤウキは人間じゃないよ」ってことを教えてあげたいですね。

 次回も面白い翻訳結果を紹介するので、お楽しみに!

連載バナー

(翻訳の結果は2016年5月10日現在のものです)

Copyright© 2017 ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

この記事が気に入ったら
ITmedia PC USER に「いいね!」しよう