● ● ●
あれ、ディルバートってこんなに厭世的でしたっけ? タイプでない女性に声をかけられて必死に追い払っているつもり?
Totally honestとは、「本当に正直に」という意味で、“To be totally honest……”と文章のはじめに使ったりすると「正直なところ……」という表現になります。またbrutally honestという表現もあります。brutalは「残忍な、野蛮な」のほかに「厳しい、ひどく」という意味もあり「ばか正直」という意味になります。
Totallyは「全体として」「完全に」という意味の副詞ですが、スラングとして「すごく」とか「とても」という意味でも使います。例えば、“Yes, totally!”というと、強く賛成するというニュアンスが加わった「全くだ」という表現になります。さらにちょっと変化球の使い方で、例えば“Are you going to the party?(パーティに行くつもり?)”の返事に“Totally!(絶対に行く!)”と言ったりします。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.