● ● ●
会社のCEOまで廃人にしてしまうアリスの破壊力。これぞ女子力!?
以前、落ち着きのない人を形容する言葉として“He has ants in his pants”という表現を取り上げたかと思いますが、社長の肌を這いずり回る火蟻にちなんで(?)さらに虫シリーズの表現を。
“Bitten by the same bug”という言葉があります。直訳すると「同じ虫に刺された」ですが、二人の人間が同じ事柄に取りつかれた状況を指して使われる表現です。例えば“My husband and my brother were bitten by the same bug. They ended up buying identical SUVs.(夫も弟と同じ虫に取りつかれたみたい。全く同じSUV車を買ってきたのよ)”と使います。
また、“bug off”というと誰かを追い払いたい時に使うスラング。勉強中の兄に弟がしつこくちょっかい出して来た時に、“Bug off! I'm trying to finish my homework!(あっち行け! 宿題やってんだから!)”と使います。それ以外に“bug out”というと「素早く立ち去る」「ずらかる」というスラングで、“I had no clue what the gathering was about so I bugged out(会合の目的が全く分からなかったのでさっさとずらかった)”と言います。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.