● ● ●
結婚しているボスが勝ち組? それとも単なるボスの負け惜しみ? いずれにしてもボスの私生活を垣間みたような、見ないような。
“Take a toll on”とは、「犠牲を強いる」や「被害を与える」という意味で、例えば、“The stress at work took a toll on his body”(仕事のストレスが彼の体に負担をかけた)と使います。“Toll”とは「通行料金」のことで、高速道路の“toll road”(有料道路)や“toll gate”(料金所)などがありますが、「体に負担をかける」つまり、体でストレスの代償を払っている、というイメージを思い浮かべると表現を覚えやすいかもしれません。
なお、動詞としての“toll”は料金などを「徴収する」という意味のほか、ヘミングウェイの有名な小説「誰がために鐘は鳴る」の原題“For Whom the Bell Tolls”で使われているように、鐘などを繰り返し鳴らすこと、また鳴らして知らせることをいいます。また、“death toll”“casualty toll”というと災害や事故などの死者数のことになります。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.