● ● ●
あら、ウォーリーったら自覚はしているのね!?
7コマ目に関連して“Clucking like a hen”とは、文字通り「鶏のようにコッコと鳴く」ことで、いわゆるたわいない、内容のないおしゃべりのことです。うわさ話や愚痴をこぼす女性の集団などを冷やかすときに使われることが多いですが、もちろん男性の集団に対しても使えます。
“cluck”の意味はそもそも雌鳥の鳴き声のことですが、雛を呼ぶ時とか卵を産む時の声に似ているということで、人のことをcluckyというと、女性が子供を欲しがる感情を指すときにも使います。例えば“She started feeling clucky after seeing her friend’s baby(友人の赤ちゃんを見て彼女も子供がほしくなった)”などと言います。さらに、「あほう」「愚か者」というスラングにも使われ、You cluckhead!と言うと「この間抜け野郎が!」という意味になります。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.