● ● ●
確かにアドバイスを人に与えるのは難しいものです。それにしても、息子を自由にさせすぎた代償はあまりにも大きい……。
アドバイスを与えることを意味する表現に“(put) my two cents' worth”という言い方があります。直訳すると「それは私の2セントです」、つまり「たかだか2セントの価値しかない私の意見です」という謙遜のニュアンスから来ていますが、逆に皮肉を込めて使うこともできます。例えば“She always has to put her two cents' worth”というと、「彼女は必ず何か自分の意見を言わないと気が済まない」という意味になります。
語源としては諸説あるようですが、もともと16世紀のイギリスに“a penny for your thoughts”という表現があり、こちらは「何を考えているの?(教えてくれたら1ペニーあげる)」という意味で、“what's on your mind”と同じような意味でした。そこから「考えを求めたら、倍になって返ってきた」、つまり「求めたこと以上の意見が返された」という皮肉から来ているという説と、昔イギリスで封書を郵送する金額が2ペニーだったという説などがあります。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.