ニュース
勤労意欲を高める「取引」?:ディルバート(477)
社内調査に向けて何やらこずるい“取引”をし始めたボスとディルバート。でも、そんなことしたら、“よりよい職場にするための調査”の役には立ちそうにないですね……
● ● ●
ボスったら、それを人事部長のキャットバードの前で言うなんて……。
“employee engagement”とは最近の新語で、会社に対する忠誠心など、従業員が気持ちの上で組織と結び付いていて、自律的に情熱を持って仕事に取り組む状態を指すそうです。ボスもディルバートもあまり得意ではなさそうな分野ですな。
“make a deal”とは、「取引する」「契約する」という意味ですが、それ以外にも“cut a deal”という表現もあります。“We are trying to cut a deal with the construction company.(建設会社と交渉しようとしている)”のように使いますが、語源はなんと古代の取引において、合意の儀式として動物を半分に切って分けたことからきているそうです。
また、お互い条件に合意したときに“Okay, deal!”というと、「分かった。じゃあ、その条件で」と取引内容を了承した合図となります。相手がそう言ったら「決まり!」とか「了解!」を意味する“Deal!”という返事で応じましょう。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.