● ● ●
うーん、ナンパだとしたらかなり屈折した誘い方ですな。そもそもディルバートって管理職じゃないのでは?
“optics wouldn't be good”とは、一般的な“optics”=「光学」という意味とは関係なく、人の行動などに対する世間のものの見方や世論のことをいいます。主に政治の話題などで用いられることが多く、“The politician was concerned about the optics of the scandal, not about the ethics of his actions.”(今回のスキャンダルであの政治家が気にしているのは、道徳的良し悪しではなく、世間にどう見られているかだけだ)と使います。
“flirting”とは、いわゆる「ナンパする」以外にも、「いちゃつく」の意味で、“The young couple was flirting with each other.”(あの若いカップルはお互いにいちゃついていた)、「口説く」「気を引く」の意味で“The bartender was flirting with that woman.”(バーテンがあの女性を口説いていた)、さらに「浮気する」の意味で“Her husband was flirting with his secretary.”(彼女の夫は秘書と浮気をしていた)と、場面によって違った意味合いで使うことができます。
さらに“flirting with the idea of”というと「何かについて軽く検討する」という意味になり、“I was flirting with the idea of buying a pleasure boat.”(レジャーボートなんか買ってみようかと思ったんだ)のように使います。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.