● ● ●
アリス相手にその手は使えませんって。
“I wouldn't ask you to do it.”というと、“I wouldn't ask you (if I didn't have to) but...”、つまり、「(できることなら)あなたに頼むことはしないのだけれど(頼まざるおえない事情がある)」という意味を含めて、人に頼みごとなどをする時に使う表現で、“but”の後にその事情を説明する内容が続きます。
また一見似たような表現で“I couldn't ask for more.”というのがありますが、こちらは「とても素晴らしく、これ以上望むようなことはない」という意味になります。例えば“Do you like your new office?”(新しいオフィスは気に入った?)と聞かれたら、“I couldn't ask for more.”(素晴らしいです)と返事します。
同じような用法で、“I couldn't agree more.”というと「大賛成(これ以上賛同することはできない)」という意味になります。例えば“What do you think?”(どう思う?)と聞かれたときに、“I couldn't agree more.”(大賛成)と返します。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.