● ● ●
これって、間接的に過ちを認めているってこと? 謝るのは断固として拒否しているようですけど。
欧米の子どもなら一度は聴いたことあるはずの英語の伝承童謡“Mother Goose(マザー・グース)”に、“Pop goes the weasel(イタチがポン! と飛び出した)”というのがあります。その中では、かわいい動物として描かれている“weasel(イタチ)”ですが、人に対して使うと、あまり良い意味ではなくなり、「ずる賢い人」「密告者」などを指すのに使われます。
また“weasel one's way out of”というと、「逃げ口上や曖昧な言葉を使って状況から逃げ出す、避ける」こと。“He's good at weaseling way out of a nasty situation.(彼は厄介な状況からいつの間にか逃げ出すのがうまい)”のように使います。
ところで、冒頭に出てくる“OMG”は、ソーシャルメディアなどでよく見かけるので、意味をご存じの方も多いと思いますが、念のため、“Oh my God”の頭文字をとった略語で、「なんてことだ!」とか「やってしまった!」という驚きや感動の表現として使われます。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.