● ● ●
わはは! 最後の言い訳がボスの本心でしょうね。まぁ、上司が理解していなくても物事が粛々と進むのが会社組織、ともいいますから、ディルバート、ドンマイ!
“turn this into my fault”の“fault”は、「責任」や「落ち度」「過失」を意味しますが、「〜の責任」というよりは「〜のせい」という軽い感じで使われることが多く、「過ちのために責任を取る」というニュアンスはあまりありません。
それに対して、同じく「責任」を意味する言葉に“blame”がありますが、こちらの方は「より重い過ちに対する責任を負う」というニュアンスがあります。例えば、“The wife blamed the husband for the failed marriage.”(妻は、結婚の失敗は夫のせいだと非難した)のように相手を責めるような使い方をします。
“And this concludes my decade-long column.”長年、拙い連載にお付き合いいただきました読者の方々に心より感謝いたします。またいつかどこかでお会いできる日まで、皆さま、元気でお過ごしください。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
2007年の連載開始以来600回以上を数え、多くの読者に親しまれた「ディルバート」ですが、誠に勝手ながら2019年12月31日をもって日本語版の更新を終了いたします。10年以上にわたって多くの皆さまにご愛顧いただき、誠にありがとうございました。
関連記事
- 登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
主人公のディルバートは独身エンジニアです。作者のスコット・アダムス氏がこのマンガシリーズを最初に紹介した文章では、「30歳くらいで、カリフォルニア北部のとあるハイテク企業に勤務している」となっています。 - 登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
頭髪がとんがっていることから“pointed-haired boss”と呼ばれるボス。上司の悪いところを全部兼ね備えたすごい人です。公式解説によると、「生まれつき意地悪であざといわけではなく、努力してそうなった」とのこと。 - 登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
ウォーリーはディルバート同じ部署で働くエンジニア。ディルバートと同じように、自分も昇進できないことはよく分かっていて、そのせいか会社への忠誠心はゼロ。仕事をできるだけサボることをいつも楽しみにしています。 - 登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
ドッグバートはディルバートと同居している犬です。子犬の頃、収容所にいたところをディルバートに拾われたのです。ディルバートのぐちを聞いていることはありますが、大して恩義を感じているような素振りはありませんし、飼い主だとも思っていません。 - 登場人物紹介:アリス [Alice]
アリスは部署で唯一の女性エンジニア。作者のスコット・アダムス氏によると、パシフィックベル時代にアリスと同じようなヘアスタイルの女性の同僚がいて、その人がモデルになっているそうです。 - 登場人物紹介:アシュック [Asok]
アシュックはインターン。つまり学生なのですが、インターンシップでこの会社に勤めています。アショックは頭のいい好青年ですが、企業の現実や社内政治のことがまったく分かっていないため、からかわれたり、損をしたりしています。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.