ニュース
日本のタイトル、お借りします アニメ海外ローカライズのロゴデザイン過程、米配信大手が公開(2/2 ページ)
日本のアニメ3作品のタイトルロゴを英語にローカライズする作業を見せてくれる。
オリジナルのロゴでは蜘蛛の10本脚をこの2文字の漢字に付け加え、蜘蛛の脚のように見せかけているが、同様のことをSPIDERに対しても行う。ただ、脚の部分をアルファベットからそのまま伸ばしてしまうと視認性が悪くなるため、脚の節の部分が離れているようにして、「SPIDER」と読めるようにした。
平仮名である「ですが」は、日本版だと「蜘蛛」の右側に位置するが、英文での意味を考えて「SPIDER」の左上に持ってきて「So I'm a」とする。「なにか?」は「So What ?」だ。オリジナルは「に」だけ位置を下げているが、英語版タイトルでは、「What?」を下げている。
「彼女、お借りします」と「群れなせ!シートン学園」のローカライズデザインはピーター・スミスさんが担当。日本語オリジナルの雰囲気に似たフォント選びからその改変までを説明している。
この解説ビデオにはアニメのシーンがインサートされており、Crunchyrollでスタートする新コンテンツの紹介になっているのもポイントだ。
関連記事
- バンダイナムコ、米Crunchyrollと提携 NARUTOのアニメ視聴者をゲームに誘導
バンダイナムコエンターテインメントが米Crunchyrollと提携。19年に「NARUTO」のブラウザゲームが米国で配信される際、Crunchyrollのプラットフォームから遊べるようにする。 - KADOKAWA、米Crunchyrollと提携 新作アニメの海外配信を包括許諾
KADOKAWAが米Crunchyrollと提携。今後1年間にテレビ放送するKADOKAWAのアニメ作品について、アジアを除く海外への配信権を包括許諾する。 - ソニー、米アニメ配給会社を買収 「ドラゴンボールZ」などライセンス保有
ソニーの米子会社Sony Pictures Entertainmentが、アニメ配信会社Funimationを買収。Funimationは、米国で「ドラゴンボールZ」などのライセンス管理・配給を行っている。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.