DeepLの“珍誤訳”が話題に 「I'm sorry」の日本語訳は?→「アイム・ソーリー・ヒゲソーリー」
DeepLで「I'm sorry」を日本語訳に変換した結果が話題になっている日本語では「すみません」など謝罪を意味する言葉になるはずだが、DeepLは「アイム・ソーリー・ヒゲソーリー」と訳してしまうという。
ゲーム「ACE COMBAT ZERO THE BELKAN WAR」に出てくるあるせりふを翻訳すると、なぜか5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)の「なんでも実況J(ジュピター)」発祥のキャラクター「やきう民」のアスキーアート「彡(^)(^)」が登場することが話題になった翻訳サービス「DeepL翻訳」。同サービスで新たな“珍誤訳”が見つかり、Twitterで話題を集めている。
(関連記事:DeepLの翻訳結果に突如現れた顔文字「彡(^)(^)」が話題)
soy乳(@soynyuu)さんはDeepLで「I'm sorry」を日本語訳に変換した結果をTwitter上に掲載。日本語では「すみません」など謝罪を意味する言葉になるはずだが、DeepLは「アイム・ソーリー・ヒゲソーリー」と訳してしまうという。
実際に記者が検証してみたところ、同様の結果になった。他にも「sorry」単体の翻訳候補では「すみま千円」という表示も確認できた。末尾にピリオドをつけた「I'm sorry.」で翻訳したところ「申し訳ございません。」と正しい意味で翻訳できた。
soy乳さんはこの他にも、「Yea.」を「イヤーです」、「Japanese」を「やまと」、「Company」を「会社概要」と訳した結果なども報告。このツイートを見た他ユーザーからも「i respect you」を「アイリスオーヤマ」、「OK」を「よっしゃー」など、DeepLの“珍誤訳”報告が見られた。
DeepLはさまざまな文章を学習することで翻訳精度を高める、機械学習ベースの翻訳サービスだ。今回紹介した珍誤訳たちも翻訳精度を向上する過程で学習したものと思われる。
外国語の文章を扱うときに便利なDeepLだが、翻訳結果をうのみにしすぎると、思いがけないトラブルが起こるかもしれない。利用する際は、本当に正しい意味なのか、翻訳結果の二重チェックを忘れない方がいいだろう。
関連記事
- DeepLの翻訳結果に突如現れた顔文字「彡(^)(^)」が話題
DeepLの翻訳結果にとある顔文字がいきなり出現するというツイートが話題になっている。 - 「これは強い」 DeepL公式Chrome拡張が登場 GmailでもTwitterでも外国語の読み書きを一発変換
AI翻訳ツール「DeepL」の公式Chrome拡張が話題になっている。一度導入すれば、ブラウザ版のGmail、Twitter、SlackなどさまざまなWebアプリで、英語や中国語などを読み書きできる。 - 「翻訳できるARスマートグラス」 Googleがプロトタイプを披露
米Googleは同社の大型カンファレンス「Google I/O 2022」において、リアルタイム翻訳に対応したスマートグラスの試作機を公開した。 - Google、「Pixel 7」を“チラ見せ” 次世代「Google Tensor」搭載 秋に登場予定
米Googleは、同社のテクノロジーカンファレンス「Google I/O 2022」において、新型スマートフォン「Pixel 7」「Pixel 7 Pro」の概要を発表した。 - 同時通訳ってやっぱりすごいよ……機械翻訳が進化しても「言語を学ぶ」は廃れない?
ウクライナのゼレンスキー大統領が衆議院で行った演説で同時通訳が話題となっていた。かなりのハイレベルが求められる同時通訳だが、機械翻訳に取って代わるようになるのだろうか。編集者二人の意見。
関連リンク
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.