Google翻訳、会話を“リアルタイムでAI翻訳”する新機能 米国などで先行提供
米Googleは8月26日(現地時間)、アプリ「Google Translate(Google翻訳)」に会話をリアルタイムで翻訳できる新機能を追加したと発表した。AIモデル「Gemini」を活用したもので、まずは米国、インド、メキシコのユーザー向けに提供を始めた。
米Googleは8月26日(現地時間)、翻訳アプリ「Google Translate(Google翻訳)」に会話をリアルタイムで翻訳できる新機能を追加したと発表した。AIモデル「Gemini」を活用したもので、まずは米国、インド、メキシコのユーザー向けに提供を始めた。
iOS/Androidのアプリ内で「Live translate」を選び、翻訳したい言語を指定して話し始めると、会話の文字起こしが両方の言語で画面上に表示され、区切りのよいところで翻訳結果が音声として再生される。会話の間の沈黙やアクセント、イントネーションを識別し、話し手が変わると自動的に言語を切り替える。
雑音がある環境でも音声を分離する認識モデルを採用し、空港やカフェなどでも使いやすくした。アラビア語、フランス語、ヒンディー語、韓国語、スペイン語、タミル語など70以上の言語に対応するという。
あわせて、利用者ごとにカスタマイズされた言語学習ができる機能も追加した。アプリ内で「practice」を選び、習熟度と目標を設定するとシナリオが自動生成され、リスニングや発話を練習できる。まずは英語話者向けのスペイン語・フランス語学習、及びスペイン語・フランス語・ポルトガル語話者向けの英語学習で提供を開始する。
Googleは「AIと機械学習の進歩によって、これらのアップデートを実現した」と説明している。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
関連記事
イーロン・マスク「Grokが世界をつなぐ」──X、他言語ポストをGrokが翻訳→自動で英訳表示 米国で提供開始
米Xは8月13日(日本時間)までに、他言語ポストを自動的に英語に翻訳して表示する機能の提供を始めた。翻訳はxAIの生成AI「Grok」によるもので、米国の全ユーザーが対象となる。
Microsoft「助けて」 Windowsコマンド解説ページで突然のSOS 翻訳ミスか
助けて──日本マイクロソフトが自社サイトでSOSを発している。ただ、経営や人命のピンチというわけではない。Windowsコマンド「help」の解説ページを、自動翻訳で日本語化したところ、タイトルのコマンド名まで直訳。結果、突如読者に助けを求める技術ドキュメントが生まれてしまったようだ。Xでは突拍子のなさから“迷翻訳”と面白がられている。
メイドカフェに「透明翻訳機」あらわる 使い勝手は? “外国のご主人様”に聞いてみた【動画あり】
「萌え萌え」が、外国人にも?──メイドカフェ「あっとほぉーむカフェ」を運営するインフィニアが、落合陽一氏の経営するピクシーダストテクノロジーズが提供するAI字幕ディスプレイ「VUEVO Display」を活用した接客の実証実験を始めた。
吉本、Gemini活用「お笑い翻訳AIサービス」開発 まず字幕、今後はリアルタイム翻訳目指す
吉本興業グループのFANYは、「Gemini」を活用した「お笑い翻訳AIサービス」のα版を開発したと発表した。漫才やコントなどの言い回しや表現をAIに学習させた字幕生成システムだ。
語学学習アプリ「Duolingo」、日本語話者向けに3言語追加 生成AIでコンテンツ追加を加速
Duolingoは4月30日(現地時間)、日本語話者向けにスペイン語、ドイツ語、イタリア語の3コースを新たに追加した。全言語UIの合計で、計148の新コースを公開。生成AIや社内システムの活用により、1年足らずでこれらの開発・公開を実現したという。


