変わった日本語やことわざなどを「Google翻訳」で翻訳してみるとどうなるのか、面白い翻訳結果を紹介する「Google翻訳に聞いてみた」。Google翻訳の精度も上がってきたので、本連載で掲載していた翻訳ワードをあらためて変換してみます。
以前は「Please be Sashu」だった「ご査収ください」が今回「Please check」に変換されました。
以前はご査収の意味が分からなかったのか、そのまま「sashu」と訳されていましたが、今回は意味の通りの訳に変わっていました! 英語ではかしこまった言い回しはないので、この訳で成功といえるでしょう。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.


「鬼に金棒」をすごく強そうに翻訳したGoogle翻訳さん
完璧じゃん! 柳沢慎吾さんの名せりふをGoogle翻訳さんが理解した
あとちょっとだよ! 「ほんましんどいわ」を今のGoogle翻訳で変換すると……?