● ● ●
なんだかんだ言ってウォーリーの処世術って見事ですよね。いい意味で……?
Round in the chamberのchamberは銃の薬室、roundは弾丸のこと。よって“keep a round in the chamber”というのは銃に弾丸を入れた状態にしておくことです。また弾を充填することを“load the gun”と言うので、“The gun is loaded with rounds”とも言えます。
最近も、アメリカのニュースで2歳児が母親のカバンの中身をあさって遊んでいるうちに、中に入っていた護身用の銃で母親を誤って撃ち殺してしまったという痛ましい事件が報道され、護身用の銃に弾を入れておくべき否か、銃社会のアメリカではよく議論されています。
ここでのウォーリーはもちろん比喩として使っているので、常に用意周到に準備をしておくべし、ということを新人君に説いていたわけです。とはいえ、そもそも何を準備しておくべきなのか……。達者な口先とか?
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
関連記事
- ディルバート(384):会社で“私用”の電話はしちゃダメ?
仕事中に私用の連絡がスマートフォンに、なんてことは誰にでもありますよね。ボスはそれを認めたくないようですが……。 - ディルバート(383):深夜に来たメール、対応すべき?
やりとりしている相手が海外にいるならまだしも、近くにいる人なら深夜に来たメールは“スルー”したい……ですよね。睡眠は大事ですし。 - ディルバート(382):完璧主義な人たち
完璧主義って仕事においては良い能力ですが、悪い方向にはたらくこともある……のでしょうか。 - ディルバート(381):一生懸命働くって、どんな気持ち?
真面目に働くアリスに「一生懸命に働くってどんな感じ?」と尋ねるウォーリー。ってそれはさすがにマズイでしょ……。 - ディルバート(380):ダンスは苦手ですか?
いきなり踊れと言われてもムリ、という人は多いはず。でも断り方が大事ですよね。 - ディルバート(379):役に立たないフィードバック
日ごろの仕事に対する評価は大事ですが、自分の仕事ぶりもロクに見ていない上司に評価されてもね……というお話。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.