変わった日本語やことわざなどを「Google翻訳」で翻訳してみるとどうなるのか、面白い翻訳結果を紹介する「Google翻訳に聞いてみた」。
英語で「Extra services」という言葉があります。意味としては「追加サービス」など、基本的には「追加された〇〇」を指します。しかし、日本語の「余計なサービス」を英語に翻訳すると……
「余計なサービス」の翻訳結果が「Extra services」と出ました。どうやら、Google翻訳さんは「余計」と「追加」の違いが分からないようです。
「良かれと思ってやっていることが相手からすれば迷惑だった」ということを日本では“余計なお世話”と表現しますが、Google翻訳さんには相手にとって良いことなのか悪いことなのか、あまり関係ないのかもしれません。Google翻訳さんの日本語の勉強を引き続き応援したいです。
次回も面白い翻訳結果を紹介するので、お楽しみに!
(翻訳の結果は2016年5月10日現在のものです)
関連記事
- うちのSiriが突如「妄想の世界」に旅立ちました……
- おかしいだろ! 母たちの面白すぎる「珍LINE」3選
お母さん、お父さん、家族たちのLINEに笑ってしまうことはありませんか? そんな楽しいエピソードたちを紹介します。 - Siriにしつこくせがんだら「壮大すぎる物語」が始まった
- 明々後日をGoogle翻訳したら“謎の人物”が登場した!
- 「壊れかけのradio」をGoogleさんに翻訳してもらった結果
- 柳沢慎吾さんの“あの言葉”をGoogle翻訳したら直球すぎた
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.