英語での交渉で気を付けたい7つのポイント:ビジネス英語の歩き方(2/2 ページ)
グローバル化が進む日本経済。外国でだけでなく、日本国内で外資系企業を相手に営業する場合でも、英語を使うことは少なくないでしょう。外国人エグゼクティブへの営業経験が豊富なラース・レイフィールドさんが、その時に注意したいポイントを解説してくれました。
日本のやり方は理解されない
4.In Japan we do this(「日本ではこうします」はタブー)
相手が来日間もない外国人でない限り、「日本ではこうします」と言うのは好ましくありません。外国人との交渉事で「日本ではこうするとうまくいく」と言いたくなるのはよく分かりますが、これは日本と外国の溝を拡げるだけで、関係構築の妨げになります。言われれば当たり前のように聞こえるかもしれないのですが、多くの日本人は残念ながらこのことに気づいていません。
これは日本研究に携わる外国人学生の間で有名な話ですが、ある国の大学教授が30年間日本文化を研究して著した大変評判の良い本がありました。しかし、これを読んだ埼玉県に住む15歳の中学生は、教授がいまだに日本を理解していないと感じたので、「本当の日本を伝えたい」と教授に手紙を送りました。教授は手紙を見て「この中学生が15年で理解できることが30年も研究した私に理解できないのなら、外国人が日本を理解することはありえない」と嘆いたそうです。
この教授は今でもジョークとしてこの話をよく取り上げますが、みなさんも外国のビジネスパーソンから同じようなことを言われないように十分注意してください。日本人は日本では日本的なやり方をしないとだめだと思っているかもしれませんが、グローバル社会で「日本的なやり方」を主張しても、あまり意味はないのです。
5.It can't be helped(「しょうがない」って?)
多くの外国人は、この言葉に意味を感じません。特にビジネスシーンにおいては、否定的印象を与える言葉です。英語の感覚では、そう発言した人は「ギブアップ」、または「言いわけをしている」と受け取られます。
外資系企業を相手に「It can't be helped」と言って取引停止になった日本人の営業マネジャーを私は知っています。この言葉は、本当に翻訳困難な「しょうがない」言葉だと思います。
6.I will try my best(「頑張ります」って何を?)
ビジネスシーンでは、この言葉もよく耳にします。この言葉は日本語では「頑張ります」と訳すことが多いようです。しかしながら、ビジネスパートナーは、あなたに何ができるのかを知りたいのであって、あなたが何にトライするのかには関心がありません。
このような場面では、自信と才能があるというオーラを放つことが大切ですから、「I'm confident(私は確信している)」「I can(私はできる)」を使うべきです。多くの日本人が「I will try my best」を使って失敗するので、私はこうした機会には必ず取り上げるようにしています。
7.good at ●●(「●●に優れている」ってどれくらい?)
英語のビジネス交渉では、「●●が優れている」と単に述べても意味はありません。何がどれほど優れているかを述べてこそ、初めて相手の心をつかめます。これは、製品でもサービスでも同じことです。
単に「この製品はよく売れています」と言われるのと、「この製品の昨年度の売り上げは200億円で、マーケットシェアの60%を占めています」と言われるのと、どちらの表現が信用できるでしょうか。特に商談では、みんな自社がいかに優秀かを売り込もうとするわけです。自社が他社に比べていかに優れているかを際立たせない限り成功しません。
――いかがでしたか? ぜひ、この7つのアドバイスを参考に、外資系企業からの大型受注を目指してください!
著者プロフィール:ラース・レイフィールド
英国シェフィールド大学の東アジア研究学科を首席で卒業後、ジェイ エイ シー リクルートメント入社のため来日。現在は英語教授法資格(TEFL)を持つコンサルタントとしてJAC Internationalに所属。外資系企業の人材採用支援を主業務としながら、日本人の英語面接指導も担当している。
関連記事
- 英語面接で気を付けたい12のポイント
「海外で就職したい」人でなく、「日本で外資系企業に勤めたい」人にとっても避けて通れないのが英語面接。英語でやり取りするだけでなく、異なる文化の背景を持つ人と接する難しさがある。100人以上の日本人の外資系企業への転職を支援してきたラース・レイフィールド氏が英語面接のポイントについて教えてくれた。 - 母国語へ訳し、文法を学ぶ勉強法は学習速度を遅くする――米Rosetta Stone CEOインタビュー
徐々に広まりつつある、コンピュータを通した語学学習法。現在、語学学習ソフトの販売で急成長している米Rosetta Stoneのトム・アダムスCEOとマイク・ファルカーソン技術・研究開発担当上級副社長に語学学習のメソッドについて尋ねた。 - 社内英語公用語化の影響? 外国語教室が好調
矢野経済研究所は「語学ビジネス市場に関する調査結果」を発表、縮小し続けていた成人向け外国語教室市場が、2010年度は前年度比1.4%増の1875億円と拡大に転じたことが分かった。楽天などによる社内英語公用語化の表明で需要が高まったことなどが背景にあるという。
関連リンク
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.