「恐縮ですが」「それな」も自然に英訳 Sakana AI“温度感”伝える翻訳サービス公開 添削機能も
「お見積り拝見しました。恐縮なお願いですが、もう少しご相談できますか?」など、ビジネス敬語の丁寧なトーンを保ったまま自然な英語に訳せる翻訳サービス「Sakana Translate」を、Sakana AIが7月6日に公開した。
チャットサービス「Sakana Chat」の新機能で、ビジネス敬語のニュアンスや日本固有の文化概念、ネットスラングなど、既存の翻訳エンジンが苦手としてきた「日本語らしさ」の難所をクリアしたのが特徴だ。
日本語・英語・中国語の双方向翻訳に対応。アカウント登録のみで無料で利用できる。
翻訳エンジンには、海外のモデルを日本仕様に適応させた同社のモデルシリーズ「Namazu」を採用。単語や文構造の置き換えにとどまらず、文章の背景にある文脈・トーン・距離感まで届けることを目指す。
翻訳・添削・質疑の3つのモードを備えた。「翻訳」モードは、最大約5000字の文章を貼り付けて翻訳でき、訳文はストリーミング表示でリアルタイムに出力する。
「添削」モードは、入力した文章をより自然で適切な表現に整え、変更箇所は差分ハイライトで表示。文法に加え、自然さや丁寧さ、トーン、相手との距離感まで調整するため、ビジネスメールのチェックにも向く。
「質疑」モードでは、翻訳・添削の結果についてその場で追加質問できる。ニュアンスの確認や別の表現の提案、文法・語彙選択の解説などを翻訳画面から続けて行える。
機械翻訳の国際的な評価タスク「WMT 2024 General Translation」のデータを用い、評価指標「XCOMET-XL」で測定したところ、翻訳品質は主要な上位モデル群に続くスコア帯に位置したという。
今後は、特定業界に最適化した翻訳エンジンやファイル翻訳、用語集との連携を進める予定。API提供やSSO・監査ログ・オンプレミス対応など、エンタープライズ用途に向けた展開も視野に入れる。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
この記事の著者
関連記事
こんなメディアも見られています
ITmedia AI+に関連する情報をお探しであれば、こちらのメディアもお役に立てるかもしれません。
SpecialPR
よく見られているカテゴリー
アクセスランキング
-
1
パランティアCEOがOpenAIやAnthropicを批判 「AIモデルを強化するためのデータをなぜ顧客が渡すのか」
-
2
マイクロン、AI需要で広島工場増強へ起工式 1.5兆円投資
-
3
農水省の“クソダサ”ポスター話題 「AIよりよっぽど良い」の声も 担当者に狙いを聞いた
-
4
「AIは依然として古い性能法則に従っている」 Tenstorrent Jim Keller氏
-
5
富裕層にいかに金を使わせる? ダイナースとニューオータニ「18万円超カード」の真意
-
6
AIコーディングの「ループ」4種類を完全入門 Anthropic公式が分かりやすく整理して解説
-
7
「Claude Fable 5」をサブスクの標準機能に――AnthropicのエンジニアがXに投稿 7月8日以降の「早期復活目指す」
-
8
AI推進にブレーキ? AWS「コスト抑制の動きある」 “トークン消費問題”への有効策は
-
9
FDEとリコーの新コンサルサービス、どこが違う? AXのパートナー選びを考察
-
10
「250万超AIエージェント作成」の裏で同時多発する課題を回し切ったIT部門の運用術
SpecialPR
ITmedia AI+ SNS
インフォメーション
注目情報をチェック
ITmedia AI+をフォロー
あなたにおすすめの記事PR