米Amazonは11月6日(現地時間)、Kindle向けのAI翻訳サービス「Kindle Translate」を発表した。Kindle Direct Publishing(KDP、日本でもKindleダイレクト・パブリッシングとして提供している)の著者が、自分の電子書籍を他言語の読者に届けやすくするための機能で、まずはβ版として一部のKDP著者に提供された。
サービスの初期対応は英語とスペイン語間とドイツ語から英語への翻訳で、著者はKDPのポータル上で翻訳の言語選択、価格設定、公開の管理が行える。翻訳は自動で精度評価が行われ、著者は完成後に翻訳をプレビューして手動で公開するか、自動公開を選べる。作業開始から数日間でフォーマット済みの翻訳版を出せるという。
Amazonによると、現在Amazon.com上で複数言語で利用できるタイトルは5%未満という。Kindle Translateによって著者が追加コストをかけずに海外読者へリーチを広げ、収益機会を増やせると期待している。
翻訳された電子書籍はAmazonストアで購入・ダウンロード可能となり、Kindle Translateのラベルや翻訳サンプルが表示されるほか、KDP SelectやKindle Unlimitedへの登録対象にもなる見込みだ。具体的な対応言語は不明だが「今後、対応言語が増えるにつれて」翻訳タイトルが増えるとしている。
Amazon、ペンで書き込める「Kindle Scribe」新モデル 初のカラー版も AI検索機能など搭載
Kindleに作家の名を騙る“偽書籍”出現 KDPの仕組み悪用か? 吉本ばななさん「犯罪の温床になりうる」
「文学フリマ」の盛況を支える“KDP出版”とは? リスクを抑えながら自費出版する仕組みと楽しみ
“Kindle本”自費出版、日本でも「ロイヤリティ70%」選択可能にCopyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
Special
PR