2014年11月に創業し、翌2015年にサービス提供を開始したPayke。サービスの強みは翻訳ではない。商品のパッケージに書かれた日本語を外国語に変換するだけであれば、スマホのカメラをかざし、画面上でリアルタイム翻訳できるアプリで対応できる。
Paykeの強みは、多岐にわたる商品情報の提供だ。名称や成分、アレルギー物質、特徴といった基本情報に加え、パッケージには載りきらない補足情報まで多言語で整理して表示する。
対応ジャンルも健康食品や美容品、家電など幅広い。ユーザーのスキャン履歴を基に、訪日客が手に取りやすい商品を分析し、対応商品を拡充してきた。現在では実際にスキャンされる商品の約9割をカバーしている。
さらに、アプリ内では口コミやコラムを通じて商品や店舗の詳細情報を発信する。具体的には、リアルタイムの売れ筋ランキングや、提携するディスカウントショップやドラッグストア、家電量販店の割引クーポンを提供するなど、訪日客の利便性向上と消費を後押しする機能を幅広く備えている。
古田CEOは「事業を始めた当初は何か優位性があるわけではありませんでした。しかし、今では圧倒的な商品数とユーザー数に加え、アプリの使い勝手も洗練されてきており、そこが参入障壁になっていると思います」と、先行者メリットの確立に自信をのぞかせる。
なか卯の「床に置かれた食器」問題 企業の沈黙が呼ぶ“将来の波紋”
東京チカラめしの会社、今は「水産」で稼ぐ 売上の半分を占めるまでに成長、なぜ?
66.6億円の大赤字から4年で最高益へ 「ぴあ」は何を変えたのか?
倒産寸前なのに年収100万円アップ 売上38億円のV字回復を実現した、山梨のプリント企業の「決断と狙い」
SNSでオモチャ化する「謝罪会見」 プルデンシャルは何を読み違えたのかCopyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
Special
PR注目記事ランキング