セイン:同じようにとまどってしまうのが、文末の「よろしくお願い申し上げます」です。何かを頼まれたのなら納得ですが、そうでないときは考えてしまいます。これは、ただのあいさつと考えていいのでしょうか。
長尾:若い人の年賀状で「あけおめことよろ」と書いたものがあります。「あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします」を省略したもので、「儀礼文だから省略しちゃうよ」という茶目っ気を感じます。
ビジネスメールやビジネスレターで使われる文末の「どうぞよろしくお願い申し上げます」も、ほとんど儀礼文と化しているものが多いようです。ですが「いつもお世話になっています」と同様に、心がこもっていないと無味乾燥に感じられるかもしれません。1歩踏み込んで、何をお願いしたいのかを具体的に書くとずいぶん印象が変わります。少し例を挙げてみましょう。
これは納品書や請求書、見積書を送ったときに使うといいでしょう。
これは企画書や提案書のときに使えそうです。
セイン:よく似た表現で、ミーティングが終わって別れるときなどに「○○さんによろしくお伝えください」と言うことがありますね。あれを言われたら、どう伝えればいいんでしょう。そのまま「よろしく」ではヘンですよね(笑)。
長尾:その人に、気にかけていることを知らせるための伝言ですから「よろしく言ってたよ」で充分だと思います。目上の人には「××さんが、よろしくとのことでした」でしょう。仮に忘れたとしても、面倒なことにはならないと思いますよ。
(つづく)
英語の細かいニュアンスを間違えないようにするテクニック
外国人留学生に聞く、日本での就活で困っていること
外国人の新卒採用、9割の企業が「日本語は必須」
原稿を編集者になくされた赤塚不二夫のひとこと
帝国ホテルに学ぶ「2杯目のグラスを置く場所」
AKB48の第一章は終わった……では第二章は?Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
Special
PR注目記事ランキング