ほ、ほら。これからの時代、変わらなければ死んでしまうと言いますし(震えながら)。
● ● ●
チェンジ、チェンジってねぇ。オバマさんの大統領選スローガン“Yes we can”も変化をうたったものでしたが、その後アメリカは良い方向に変わっていったのでしょうか。何でも変えりゃ良いってもんじゃないでしょ。
Embraceとは、愛情をもって抱きしめることをいいます。同じく抱きしめることを言うhugとembraceの違いは、主に愛情の度合いの違いです。hugが友人とか家族を友情や愛情をこめて抱きしめることに対して、embraceはより深い愛情を持つ恋人や夫、妻、子供などを抱きしめるときに使います。日本語の「抱擁」はembraceのほうがニュアンスが近いように思われます。
また、embraceは物理的に抱きしめること以外にも、今回の“embrace change”のように教義や思想など、何かの考えを「受け入れる」という意味でも使われます。例えば、“Embracing your rival's success is difficult(ライバルの成功を受け入れるのは難しい)”と使います。また、“The scope of this class embraces areas which has not been covered in the past(この授業の範囲は過去に含まれなかった内容も含まれる)”のように「範囲に含む」という意味でも使えます。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
登場人物紹介:アリス [Alice]
登場人物紹介:アシュック [Asok]Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.