反対意見ばかり言ってくる人の“ウラをかく”手を思いついたディルバートでしたが、そうまでした言わせたかったことって、いったい……?
● ● ●
で、このおじさんは、それでも自らの生き方を変えないのでしょうか? まぁ、それはそれで、相手は常に逆を言えば“操縦できる”わけだから、かえって扱いやすいのかも!?
「何にでも反対意見を持つ人」や「人と反対の行動をとる人」のことを“contrarian”(コントラリアン)や“contradictor”(コントラディクター)といいます。例えば、特に株式相場などで「“逆張り”をする人(投資家)」のことを“contrarian investor”と呼びます。
“I hear what you're saying.”や“I hear you.”は、文字通り「君の(言ってる)ことは聞こえる」という意味で、会話で使うと、「君の言いたいことは分かるよ」「全くそうだね」とったニュアンスになります。例えば、“Our boss is horrible!”(うちの上司って最低!)と怒っている同僚に“I hear you. He shouldn't force people to work overtime.”(分かる、分かる。残業を強要するべきじゃないよね)と使います。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
登場人物紹介:アリス [Alice]
登場人物紹介:アシュック [Asok]Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.