主治医から一筆もらったというウォーリー。これもまあ、いつもの展開と言いますか……。
● ● ●
それって、ボスとマウスツーマウスをするってこと……ですよね? ウォーリー、もっと別の応急措置をでっち上げた方がいいんじゃないですか?
つまむ動作を“pinch”といいますが、この語を使った表現はけっこういろいろあります。例えば“pinch a penny”は「生活を切り詰める」という意味で、“We had to pinch pennies when we first married.”(結婚当初は生活を切り詰めなければいけなかった)や、“We feel the pinch at the end of each month.”(月末になると金欠病になる)のように使います。
また「盗む」という意味で“Who pinched my chair?”(俺の椅子を盗んだの誰だ?)といったり、「いざとなれば」や「切羽詰まった時は」という意味で“in a pinch”といったりします。
さらに“pinch (something) back”というと、植物の成長を促すために芽などをつみ取る「摘心(てきしん)」のことをいいます。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
登場人物紹介:アリス [Alice]
登場人物紹介:アシュック [Asok]Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.