「ロボットは人間のように賢くはなれない」と話すボス。人間にできてロボットにできないことをディルバートが尋ねますが……? 今回はボスが一枚上手だったようです。
● ● ●
尊敬と興奮とベーコンを同時に感じる……ディルバートったらいったい何を想像しているの? ベーコンをカラダ中に巻いてポールダンスをする美女ダンサーとか???
Cockyな人というのは「うぬぼれた」「自信過剰な」「生意気な」人のこと。“Don't get too cocky”(あまりつけあがるなよ)というような使い方をしますが、語源はまさに雄鶏「cock」が胸を張って自慢げに歩くさまから来ているようです。今度ムカつく自慢野郎に会ったら、雄鶏を思い浮かべてココロの中で笑い飛ばしてみてはいかがでしょう?(笑)
ちなみにNoveltyとは「新規性」「目新しい/珍しいこと」という意味で、例えば“the novelty soon wears off”(珍しいのは最初だけ)というように使います。また、実用性より面白さに重点をおくことから、おまけや景品などをノベルティーアイテム(novelty items)と呼ぶようになったのです。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.