職場の苦手な人と波風立てずやっていくには、できるだけ避ける、争わない、距離を置くといったライフハックがあるようです。どうやらディルバートは、それを実現する“完璧な方法”を考え出したようで……。
● ● ●
「おいしいものを避ければ食べすぎない」とは、これ名言。分かってはいるけど、できないから困っちゃうんですよ。皆さんも、おいしいもの、だーい好き!(某メガネCM風に)……ですよね?
「食通」や「美食家」を意味する「グルメ」は、フランス語の“gourmet”に由来し、発音もフランス語同様、最後の“t”を発音しません。“She's a gourmet”「彼女はグルメだ」のように名詞として使う他、形容詞として使って、「質の高い食べ物を使った食事」を“a gourmet meal”、そのような食べ物を「出す店」を“a gourmet restaurant”、「作る人(シェフ)」を“a gourmet chef”ということもできます。
“gourmet”に似た言葉に“gourmand”がありますが、こちらは「大食漢」「健啖家」のことで、食べ物の質より“量”を重視し、とにかくいっぱい、がっつり食べる人のことをいいます。
なお、冒頭で使われている“foodie”は、単に「食べることが大好きな人」「食に関心がある人」のことで、こちらは1980年代に生まれた比較的新しい俗語です。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
登場人物紹介:アリス [Alice]
登場人物紹介:アシュック [Asok]Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.