明日は遅くまで寝ていることにするよ。
明日はちょっと寝坊するよ。
sleep lateは「遅くまで寝ている」という意味ですが、これを言うならsleep inとするほうが自然です。どちらも故意に朝寝坊する場合に使うフレーズ。sleep inは「うっかり寝坊した」というときにも使えますが、その場合、oversleepを用いるほうが一般的です。
1日が終わる前までには分かるでしょう。
日が暮れるまでには分かるでしょう。
前者のフレーズでもかまいませんが、before the end of the dayよりもbefore the day is outとするほうが英語としても自然ですし、ちょっと洒落ていますね。
次回は、「元カレ」や「元カノ」、英語でなんて言う? について。
ビジネスで使うと危ない(?)6つの英語の慣用句
やはり英語は必要なのか? 日本人にとっての壁
中国語人気に陰り? 学習したいと思っている言語
英語で話しかけられたら、どんな反応をしますか?
出社時のあいさつ、「Hello!」と「Hi!」はどちらが良い?
たった半年の勉強で――初めてのTOEIC受験で885点が取れた!Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
Special
PR注目記事ランキング