物事をハッキリ言わない人って、コミュニケーションが取りづらくて、イライラするもの。そんな部下に、「ハッキリ聞こえるように話してもらう策」を思い付いたはずのディルバートでしたが……
● ● ●
腹が立ったからといって、ここは「今の若者は……」なんてつぶやいて、おじさん、おばさん扱いされないように気をつけましょう!?
“mumble”は「ボソボソ、ブツブツ言う」ことです。
同じ意味を表わす言葉に“mutter”がありますが、こちらは「不平不満を小声で言う」ときに使います。例えば、“'I want to go home,' she muttered.”(彼女は「もう家に帰りたい」とつぶやいた)とか、“That old man is always muttering to himself.”(あの老人はいつもブツブツ独り言を言っている)などと言います。
また「つぶやき」「ささやき」のことを“murmur”と言いますが、こちらは“mutter”と異なり、不満を言うときに使うとは限りません。つまり、“She murmured, 'I love you'.”(彼女は「愛している」とつぶやいた)とは言いますが、“She mumbled/muttered, 'I love you'.”というと「無理やり『愛している』と言わされた」というニュアンスになるので、間違ってもパートナーのことを表現するときに使わないように!
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
登場人物紹介:アリス [Alice]
登場人物紹介:アシュック [Asok]Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.