「複雑なプロジェクトですが、3カ月以内に完成します」と宣言したプロマネ。不安になったディルバートがその理由を聞きますが……。
● ● ●
このお兄さん、間違いなく販売出身の人だな。もう少しエンジニアの現場を勉強しようよ。現実はそんなに甘くないんだから。
このお兄さんのようなニブちん(古い!)のことを、“thickheaded”とか言ったりします。文字通り「頭が分厚い」ので何を言っても脳みそに入らない愚か者。“He is so thickheaded nothing I say registers”(彼は私が何を言っても頭に入らない愚か者)というように使います。
また同じように鈍感な人を形容するのに“He/she is dense”と言い方もあります。Denseは「濃い」という意味ですが、頭の中が濃霧のようで何を言っても届かない、という意味になります。例えば、職場で秘めた関係の2人に最後まで気がつかなかった同僚に“You can sometimes be so dense”(あなた、ときどきどうしようもなく鈍いわよね)と言ってからかったりしますが、使い方を間違うと相手を侮辱することになるので気をつけて。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.