「周りの雑音が気になって、仕事に集中できない!」と思ったことはありませんか? 誰かに愚痴をぶちまけてみるのも手ですが、ディルバートの場合、図らずも“席に戻りたくなる”方法が見つかったようで……。
● ● ●
ストレスたまりまくりのディルバートですね。
“don't get me started on”は、直訳すると「私を始めさせないで」。「話し始めると、止まらなくなるくらい我慢している不満がある」というときに使う表現です。
例えば“How are things with your new roommate?”(新しいルームメートとはうまくいってる?)と聞いて、“Oh, don't get me started.”(もう、言わせないで)と返事してきたら、相手に相当不満があることを意味します。
“break room”は、「break(休憩)を取る部屋」つまり「休憩室」のことです。「休憩」を“rest”と訳して“restroom”と言ってしまうと一般的には「トイレ」のことになりますので、ご注意を。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
登場人物紹介:ディルバート [Dilbert]
登場人物紹介:ボス [Pointed-haired Boss]
登場人物紹介:ウォーリー [Wally]
登場人物紹介:ドッグバート [Dogbert]
登場人物紹介:アリス [Alice]
登場人物紹介:アシュック [Asok]Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.