「これが、7。」……そう聞いて何のことだか分かりますか? 今「7」と言えばもちろんiPhone。先日発表されたばかりのiPhone 7/7 Plusのキャッチコピーです。ちなみに本家米国のコピーは「This is 7.」……そのまんまですね。
日本版
米国版
今回は、歴代の全iPhoneの日本版&米国版キャッチコピーを集めてみました。こうして一堂に並べて見ると、なんともいえない「Apple節」とでも呼ぶしかない言葉の味わいに不思議な気持ちになりますね。英語をどう日本語に翻訳したのかも、見比べてみると面白いですよ。
- みんなが待っていたiPhone、ついに登場。
- The iPhone you have been waiting for.
- これが、最も速く、パワフルなiPhone。
- The fastest, most powerful iPhone yet.
- すべてを変えていきます。もう一度。
- This changes everything. Again.
- 史上最高のiPhoneです。
- It's the most amazing iPhone yet.
- iPhoneの誕生以来、最も大きな驚きを。
- The biggest thing to happen to iPhone since iPhone.
- あなたには想像を超えた力がある。
- You're more powerful than you think.
- この色は、あなたです。
- For the colorful.
- 大きさ以上に大きく進化。
- Bigger than bigger.
- 二つとないものを、二つのサイズで。
- The two and only.
- 唯一変わったのは、そのすべて。
- The only thing that's changed is everything.
- 小さなボディの大きな一歩。
- A big step for small.
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.