Appleが「iPhone 17 Pro/Pro Max」のアウトカメラに搭載した望遠レンズの日本語表現について「誤解を招きかねないのではないか」という指摘が相次いでいた問題で、同社が日本語公式サイト上の表記を「最大8倍の光学ズーム」から「最大8倍の光学品質ズーム」に修正したことが分かった。
→・「iPhone 17 Pro/Pro Max」、カメラ「光学8倍」は誤解に SNSで指摘が相次ぐ 正しく伝えた競合メーカーは?
9月19日午後6時30分時点で、表記が変わっていることを編集部が確認した。iPhone 17 Proが搭載するカメラシステムについての解説文も、「iPhone史上最高の8倍光学品質ズーム」と表現が修正されている。
「iPhone 17 Pro/Pro Max」、カメラ「光学8倍」は誤解に SNSで指摘が相次ぐ 正しく伝えた競合メーカーは?
「iPhone 17 Pro/Pro Max」発表 アルミユニボディーで放熱効率20倍、カメラは望遠8倍ズーム対応
デザイン刷新の「iPhone 17 Pro」実機レポート 質実剛健なアルミのユニボディー、カメラの使い勝手も向上
「iPhone 17 Pro/Pro Max」発表 アルミユニボディーで放熱効率20倍、カメラは望遠8倍ズーム対応
「iPhone 17/17 Pro」は何が進化した? 「iPhone Air」も含めてiPhone 16シリーズとスペックを比較するCopyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.