I think we can do it in just three months. (準備期間は3カ月です。)
「わずか〜でできるんですよ」というポジティブな言い回しです。
イベント人員の配置
I'd like you to be here to answer questions and help the attendees. (こちらで案内に回ってください。)
仕事内容を「こちらで出席者の質問に答えたり手助けをしてほしいのですが」のように具体的に伝えます。
Do you think you could be a welcomer? (受付をお願いします。)
Please ……は「何とかお願い」か、上から目線の「〜をやりなさい。分かった?」のような強いニュアンスの、どちらかに聞きとれる可能性があります。Do you think you could…? は相手の気持ちを考える依頼表現です。受付は、receptionistがよく使われますが、これはオフィスの受付を言うイメージの強い言葉です。イベントではよくwelcomerが使われます。
イベントの効果をアピール
This is a good opportunity to reach this audience. (このターゲット層に向けてのPRが可能です。)
It's possible to ……が示唆する可能性は、せいぜい40%というところ。「このターゲット層を動かすにはよいチャンスです」がよいでしょう。
Based on a similar event last year, we think sales will increase by 3 percent. (売り上げが3%は上がるでしょう。)