契約書の件でお聞きしたいことがあります。
金曜日の打ち合わせで言っていた案件名は、Fメディアでよろしいですか?
間違いがなければ、契約書を作成します。
(2)「いつ/どこで話し合ったか」をきちんと述べると、より正確に伝わります。「『金曜日の打ち合わせで、タイトルはFメディアでとおっしゃったと思いましたが』のように」。
(3)「間違い」mistakeは、なるべく避けたいネガティブな表現です。「もし、それでよろしければ」if you’re okay with that...の方がずっと前向きな表現になります。
今日はお疲れさまでした。
明日、行きたい場所があればご連絡ください。
今日の夜9時まで、お待ちしております。
(1)この場合の「今日はお疲れさまでした」は深い意味のない単なる挨拶と考えられます。英語であればThank you.ですませてもかまいませんがI hope you all had a good day today.なら社交辞令ではなく、丁寧な気遣いのことばになります。
(2)ネイティブに遠慮がないというのは間違いです。行きたい場所があったとしても、なかなか言えるものではありません。The schedule is flexible tomorrow.「明日の予定は変えられます」と言って相手の本音を引き出してあげましょう。
(3)by 9:00 でもOKですがbefore 9:00「9時前に知らせてくだされば大丈夫でしょう」の方が明確になります。
次回は人に紹介したり、何かを確認する文例を紹介していきます。
ビジネスで使うと危ない(?)6つの英語の慣用句
やはり英語は必要なのか? 日本人にとっての壁
中国語人気に陰り? 学習したいと思っている言語
予約不要でいつでも英会話、ロゼッタストーンのオンラインプログラム正式販売
英語で話しかけられたら、どんな反応をしますか?Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.
Special
PR注目記事ランキング