- I’d like to verify one thing on the contract.
契約書の件でお聞きしたいことがあります。
- I think you told me at Friday meeting that the title should be “F Media.”
金曜日の打ち合わせで言っていた案件名は、Fメディアでよろしいですか?
- If you’re okay with that, I’ll make a draft of the contract.
間違いがなければ、契約書を作成します。
(2)「いつ/どこで話し合ったか」をきちんと述べると、より正確に伝わります。「『金曜日の打ち合わせで、タイトルはFメディアでとおっしゃったと思いましたが』のように」。
(3)「間違い」mistakeは、なるべく避けたいネガティブな表現です。「もし、それでよろしければ」if you’re okay with that...の方がずっと前向きな表現になります。
- I hope you all had a good day today.
今日はお疲れさまでした。
- The schedule is flexible tomorrow, so let me know if you have any ideas.
明日、行きたい場所があればご連絡ください。
- If you could let me know before 9:00, it should be okay.
今日の夜9時まで、お待ちしております。
(1)この場合の「今日はお疲れさまでした」は深い意味のない単なる挨拶と考えられます。英語であればThank you.ですませてもかまいませんがI hope you all had a good day today.なら社交辞令ではなく、丁寧な気遣いのことばになります。
(2)ネイティブに遠慮がないというのは間違いです。行きたい場所があったとしても、なかなか言えるものではありません。The schedule is flexible tomorrow.「明日の予定は変えられます」と言って相手の本音を引き出してあげましょう。
(3)by 9:00 でもOKですがbefore 9:00「9時前に知らせてくだされば大丈夫でしょう」の方が明確になります。
次回は人に紹介したり、何かを確認する文例を紹介していきます。
- ビジネスで使うと危ない(?)6つの英語の慣用句
日本語でも活用されることがある、英語の慣用句。しかし、ネイティブからすると、違和感を覚えるものもあるようです。今回はそんなビジネスで気軽に使うと危ない英語の慣用句を紹介します。
- やはり英語は必要なのか? 日本人にとっての壁
「英語がうまく話せない。なんとかしなければ」と思っている人も多いのでは。「社内公用語は英語」「グローバル化が加速」といった言葉を目にするが、ビジネスパーソンにとって英語はどこまで必要なのだろうか。
- 中国語人気に陰り? 学習したいと思っている言語
英語以外で、あなたが学習したいと思っている言語は何ですか? 全国の男女に聞いたところ「中国語」がトップ。ただ昨年の調査結果と比べると、「中国語」と答えた人は大幅に減少した。イーコミュニケーション調べ。
- 予約不要でいつでも英会話、ロゼッタストーンのオンラインプログラム正式販売
ロゼッタストーン・ジャパンは、オンライン英会話プログラム「Rosetta Stone ReFLEX」の正式販売を開始。予約不要でいつでも英会話ができるなど、日本人の英会話へのハードルを越える製品だという。
- 英語で話しかけられたら、どんな反応をしますか?
「人材のグローバル化」「社内公用語は英語」といった動きがあるが、このことに焦りを感じている人はどのくらいいるのだろうか。20〜40代の男女に聞いたところ「焦りを感じる」と答えた人は57.5%だった。ロゼッタストーン・ジャパン調べ。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.