検索
ニュース

従順そうに見える反抗ディルバート(312)

部下に意見を求めたら「やりたいようにやってください」との返答。あなたならどうしますか?

PC用表示 関連情報
Share
Tweet
LINE
Hatena

ナビゲーションボタンはページの上に置いた方が良くないか?


変更ならできますよ


変更できることは分かってる。君がいい考えと思うかどうかを聞いているんだ


ボタンを動かすことは簡単です

だけどいい考えだと思うかい?


10分でできますよ

だけどやるべきだと思うかい?


やりたいようにしてください

そんなことを聞いているんじゃない! もういい!


君の上司に君が扱いにくいヤツだと報告するから


いつボタンを移動するんですか?

自分のアイデアになった時


  


 このやり取りで笑えない中間管理職の方々も多いのでは?

 人の言いなりになることを“be pliant”と言います。例えば、“She is so pliant before her abusive husband”(彼女は暴力亭主の前では従順だ)。一見従順なようで、実は話が全く通じず、むしろ相手が頑であることを実感することは、職場に限らず人付き合いでよくあることかもしれません。

 Difficultは「困難な」とか「難しい」ということですが、“He’s difficult”など人について言うときは「気難しい」「頑固」という意味になります。“He is such a difficult man to deal with”(彼は気難しくて扱いにくい)などと使います。自分が言われないように気を付けねば……!

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ページトップに戻る