飢饉が起きた場合、異星人が地球に侵略してきた場合、あなたの会社ならどうしますか?
● ● ●
うぇ〜、キーボードの食べカスを集めることを考えただけで鳥肌が立つ……!
In the event ofとは、「(何々)の暁には」「(何々)の際は/場合は」という意味で、In any eventというと「何はともあれ」という意味に変わります。例えば、“I have to work, but in any event, I will try to drop by your party”(仕事があるけど、何はともあれ君のパーティーに立ち寄るよ)、というように使います。
また、In the event thatは、「万一の場合には」という意味ですが、よく何かの但し書きに“In the unlikely event that〜”として、「可能性は低いけど、万一の場合には〜」という使い方方もします。例えば、“In the unlikely event that the typhoon hits Tokyo in January, the plane will be cancelled”(可能性は低いですが台風が1月にもかかわらず東京に上陸した場合、飛行機はキャンセルになります)といった具合です。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.