● ● ●
ボスはCPG(Consumer Packaged Goods=消費財)業界向け製品の完成を急ぐために、どうやらプロジェクトに二股を掛けていたようですね。納期を守るためとはいえ、無駄になるかもしれないものを作らされるなんて、チームメンバーにとってはたまったものではありません。そんな愚行の片棒を担がされるとは……ディルバートもさすがにアタマに来たのでしょう。
“Sad”は感情を表す場合には「悲しい」という意味ですが、人や状況を指すときに使うと「地味な」「嘆かわしい」「くすんだ」「あきれた」「ひどい」というニュアンスを表現する言葉になります。例えば、“That singer was pretty sad”と使うと「あの歌手、ドヘタだな」となり、“That's a sad attempt at cooking”と言うと「それは料理とは呼べないよ」といった意味になります。
“Let it go”は直訳すると「手放してしまいなさい」ですが、人を慰めたり、いさめたりするシーンで使うときは、「心にとどめている思いを解放して楽になれ」というニュアンスを込めて、「それでよしとしろ」「あきらめろ」「気にするな」「ほっておけ」という意味になります。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.