● ● ●
ボス、自爆しましたね。いま話題の「事業仕分け」で自分の業務が「廃止」されないように気を付けて!
Wrinkle in the planとは、例えばきれいにシャツをアイロンしたつもりが、思わぬところにしわが残っていた、――つまり完璧と思われたプランに欠陥/落とし穴がある、という意味です。使い方の例は“The only wrinkle in the new company health care plan is that employees over 50 and single are not included”(=会社の新しい保健プランの唯一の欠点は50歳以上の独身社員が含まれていないことだ)。
それに対して「すべての問題を解決した」というときは“iron out all the wrinkles”(=しわをすべてアイロンした)。例えば、“He managed to iron out all the wrinkles in the proposed plan”(=彼は提案の問題点を全部解決できた)と使います。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.