従順そうに見える反抗ディルバート(312)

部下に意見を求めたら「やりたいようにやってください」との返答。あなたならどうしますか?

» 2013年06月06日 08時00分 公開
[スコット・アダムス,ITmedia]

ナビゲーションボタンはページの上に置いた方が良くないか?


変更ならできますよ


変更できることは分かってる。君がいい考えと思うかどうかを聞いているんだ


ボタンを動かすことは簡単です

だけどいい考えだと思うかい?


10分でできますよ

だけどやるべきだと思うかい?


やりたいようにしてください

そんなことを聞いているんじゃない! もういい!


君の上司に君が扱いにくいヤツだと報告するから


いつボタンを移動するんですか?

自分のアイデアになった時


  


 このやり取りで笑えない中間管理職の方々も多いのでは?

 人の言いなりになることを“be pliant”と言います。例えば、“She is so pliant before her abusive husband”(彼女は暴力亭主の前では従順だ)。一見従順なようで、実は話が全く通じず、むしろ相手が頑であることを実感することは、職場に限らず人付き合いでよくあることかもしれません。

 Difficultは「困難な」とか「難しい」ということですが、“He’s difficult”など人について言うときは「気難しい」「頑固」という意味になります。“He is such a difficult man to deal with”(彼は気難しくて扱いにくい)などと使います。自分が言われないように気を付けねば……!

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

注目のテーマ