連載
» 2009年08月14日 12時00分 公開

ディルバート(132):エグゼクティブ向けスカウトビジネス参入?

[スコット・アダムス,@IT]

われわれはエグゼクティブ向けスカウトビジネスに参入する


経済状況が悪くて、就職口なんかないですよ


だから、エグゼクティブ向けコーチングビジネスにも参入するんだ


クライアントに悪いアドバイスを行って、彼らがクビになるようにする


そしてわれわれが、そのポジションを埋めるための人材を紹介する


ウォーリー、君がエグゼクティブコーチになれ


君のところの受付嬢かわいいね。ストーカーしようと思ったことは?


えっ……まぁ、ちょっと

僕の双眼鏡を貸してあげるよ


  


 ここまであくどい商売があっていいのでしょうか……。でも、ウォーリーがエグゼクティブコーチなら間違いなく繁盛しそうですね!?

 “stalk”は、ストーカー行為を指して使われることが多くなりました。この言葉、そもそもの「忍び寄ること」という意味以外に、名詞として使った場合、植物の茎やグラスの脚など、支えになっている細い部分を指します。また怒って去るときに大股で闊歩(かっぽ)する様子を“She stalked away.”とか“She stalked out of the room.”といいます。

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ピックアップコンテンツ

- PR -

注目のテーマ

マーケット解説

- PR -