● ● ●
日本語で「リベート」というと悪いイメージがありますが、アメリカでは主に「販売推奨金」、いわゆる割引とか払い戻しのことを指し、悪いイメージはありません。その方法もいろいろあり、クーポン方式(“rebate check”)だったり、即金の払い戻しや割引(“cash rebate”)だったりします。ここではイメージしやすいようにするため「割引/割引クーポン」と訳しました。
いわゆるわいろのお金を意味するリベートのことは“kickback”などを使います。例えば“That politician appears to have received a kickback from the construction company.”といえば、「あの政治家は建設会社からわいろをもらったようだ」となります。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.