● ● ●
いえいえ、みんなそう思ってますよ、ウォーリー。本当に殺伐とした時代になりましたねぇ……。
sugarcoatは文字通り、「砂糖で覆う」から、「口当たりを良くする」「上面をよく見せる」という意味。“He tries to sugarcoat everything”(彼は何でも取り繕ってうまく見せようとする)と使います。
それに対して率直な発言は、a frank opinion。「奥歯にものが挟まったいい方はやめてください」というには“Please don't play word games”(言葉遊びをしないで)、または“Please speak frankly.”(率直にいって)などの表現があります。まぁ、今回はちょっと率直すぎるようですが……
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.