業務命令違反スレスレでも給料を守れディルバート(168)

» 2010年04月30日 12時00分 公開
[スコット・アダムス,@IT]

ディルバート、バージョン2の品質テストを手伝ってくれ


ボクはエンジニアであって、品質テスターではありません


もしボクが品質テストを行えば、それがたとえ一時的なものであったとしても、ボクが給料をもらい過ぎてるように見えることでしょう


そのような印象は、次の査定のときにマイナスに作用するかもしれません


給料の1パーセントの違いとはいえ、生涯賃金で考えれば大きな金額になります


なので、いまボクが採れるベストの戦略は、業務命令違反スレスレの抵抗をすることです


ほらチビ、さっさとうせろ! しっしっ!


やり過ぎ?


  


 そりゃ明らかにやり過ぎでしょう、ディルバート……。“just short of”は「ギリギリ」「あと1歩及ばない」「惜しい」という意味でよく使われる表現です。例えば“He fell just short of making the team”は、「彼は惜しくもチームから外されてしまった」、“Her naggings fall just short of harassment”は「彼女の愚痴は嫌がらせ1歩手前だ」という意味になります。

 “Insubordination” は、軍隊などで上官の命令に従わなかった場合の「不服従」を意味しますが、職場で使われる場合は「業務命令違反」のことを指します。

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

注目のテーマ