● ● ●
いや、だからボスは本気なんですって、アシュック……。確かに集中分野が25というのは多過ぎる気がしますが、相手が本気で言っているのかどうか、きちんと見分けられる目を持ちましょうよ。でも、こういう人、割と多い気もしますが。
“sell”を使った慣用句は多く、“That’s not gonna sell”=「それじゃ、誰も乗ってこないよ」、“I’m sold”=「納得した」、“Don’t sell me short”=「俺を見くびるなよ」など、いろいろな言い回しがあります。
8コマ目で使われている“totally selling it”の“sell”は「だます」「インチキ話に乗せる」という意味で使われています。つまりアシュックは、そうした「“おふざけ”を徹底的に演じているんですよね」と言っているわけです。ボスは本気で言っているのに“おふざけ”だと思われれば、それは頭に来ますよね。
この他、この言い回しは、“He’s trying to sell you a bill of goods”=「彼はインチキ話に乗せようとしているだけだ」といったように使います。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.