無知な人は、知識がある人の言いなりになるディルバート(274)

» 2012年07月06日 12時00分 公開
[スコット・アダムス,@IT]

私はモルダック。情報サービスの防衛者だ


知ってるよ。何年も一緒に仕事してるだろ


口に出して言うと、まだまだすごく聞こえる


とにかく、われわれのネットワークセキュリティを顔認証ができるようにアップグレードしたから


君の暫定パスワードはこの顔


初めてログインするときには、大幅な整形手術が必要になる


モルダック、やり過ぎだぞ! 上に訴えてやる!


1週間前にこの会話をしたかったなぁ


  


 言われた通り、ちゃんと整形したボス。実はとても素直な性格なんでしょうか。あるいは、IT知識が薄いことにつけ込まれて、モルダックにセキュリティの専門的な話を持ち出され、整形手術を受けるよう、テキトーに言いくるめられてしまったのでしょうか。後者のような気がします……。

 6コマ目の“plastic surgery”は「整形手術」という意味ですが、厳密に言うと、事故などで損傷した体を元に戻す「形成外科の手術」を指します。健康上、特に問題がない肉体に美容目的でメスを入れる「美容整形手術」は“cosmetic surgery”と言います。

 7 コマ目の“escalate”は、「上に上げる」「(量や程度が)増大する、拡大する」ことを意味し、例えば“the argument escalated into a fist fight”=「口論が喧嘩に発展した」といったように使います。ただ、“I will escalate”と言うと、「(現状のレベルでは解決が難しいため)より上位のレベルで処理する」といった意味になります。

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

注目のテーマ