ニュース
» 2013年08月01日 09時00分 UPDATE

ディルバート(319):ボスを模範にしよう!

反面教師にしろということでしょうか……?

[スコット・アダムス,ITmedia]

r319_01.jpg

優れたマネジャーは模範を示して指導する


r319_02.jpg

中間管理職の模範を見ることが、どのようにエンジニアのためになるのですか?


r319_03.jpg

モンスタートラックのラリーを見せることによって、物理学を教えようとするようなもんです


r319_04.jpg

我々もアホなことを言わなきゃいけないの? それともあなたはまだ模範を示していないわけ?


r319_05.jpg

おっと、彼は何をしているんだ? 我々も真似をするべきか?


r319_06.jpg

彼は今、模範で示しているんだ!


r319_07.jpg

r319_08.jpg

インターネットで読んだもの全てが間違っているような気がしてきた


  


 そうそう、インターネットの情報は便利ですが、妄信しては危険です。特にボスみたいに意味を深く考えず、言葉だけを並べて分かった気でいるような人は部下たちにからかわれるだけですよ。

 “lead by example”は「模範を示して指導する」こと。“If you want people to follow you, you must lead by example”(人々について来て欲しかったら、自分が模範を示さなければならない)などと使います。そのほか類似した表現として、“set an example”「模範を示す」や、“be a role model”「お手本となる」などがあります。ボスの普段の行動が「模範」に値するとは全く思えませんが。

 “Monster truck”とは、文字通り「怪物のようなトラック」、スポーツショーやレースなどに出場するために改造された巨大なタイヤやサスペンションを取り付けたトラックのことです。巨大なタイヤで他車を乗り越えてつぶしたり、トラック同士でレースをしたりなど、米国やカナダでは人気のショーだそうです。

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright© 2017 ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

ピックアップコンテンツ

- PR -

注目のテーマ

マーケット解説

- PR -