本来ボスはリーダーシップ論やマネジメント論が大好きなはずですが、部下に言われると癪に障るんですかね…?
● ● ●
あら、ボスはこういった成功の秘けつみたいな手のモノは大好きだと思ってましたけど。ウォーリーに言われるとムカつくのでしょうか?
ボスがよく読んでいると思われる「tips on being a good boss」(良いボスになる秘けつ)や「travel tips」(旅行のヒント)など、秘けつやヒントのことをtipsと言います。tipとは、本来何かの先、つまり「先端」を意味します。例えば、“tip of the iceberg”と言えば「氷山の一角」、また、“His name is on the tip of my tongue”と言うと「彼の名前がここまで(舌の先まで)出かかっているんだけど、思い出せない」という慣用句で使います。
また、ホテルでサービスしてもらったときのチップもこのtipです。“Don’t forget to tip the bell boy for bringing the luggage”(荷物を運んでくれたベルボーイにチップを渡すのを忘れないように)。なお、ギャンブルなどで使うチップ(chip)とは綴りが違いますので、お間違えのないように。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.