ディルバート、資本主義を疑う?ディルバート(125)

» 2012年09月26日 15時22分 公開
[スコット・アダムス,@IT]

そちらから機械をリースしても、ちゃんとメンテナンスしてもらえるまで御社が商売を続けていられるかどうか分からないな


御社がリース料を支払えるかどうか分からないじゃないですか


われわれの財務状況を調べればいいじゃないか


御社の財務状況もうちの財務状況といい勝負で、うそくさいと思いますよ


いい指摘だ。信頼できる第三者に頼んで保証してもらうのはどうだい?


信頼できる第三者とかいるのかい?


ボクのファイナンシャルプランナーが、ボクの老後の資金を投資詐欺に突っ込んで妻と浮気して以来いません


こうやって資本主義が終焉(しゅうえん)を迎える

まぁ、一応努力はしたさ

クルマに食料でも植えようかな


  

 まあ、そこまで悲観的にならなくても……。

 “vouch for”とは「保証する」という意味です。例えば、“He can vouch for the authenticity of this antique.”といえば、「彼はこのアンティークが本物であることを保証する」となります。また、裏付ける/証拠となるという意味合いから、保証書や保証人、また引換券や割引券などを「保証する人/もの」ということで“voucher”といいます。

 “Ponzi scheme/scam”は、投資詐欺の一種で、米国で1919年に発生した詐欺の首謀者の名前に由来します。マルチ商法のことは“pyramid investment scam”とか“multilevel marketing”といったりします。

[翻訳・解説:Yvonne Chang]


「ディルバート」バックナンバー

Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.

注目のテーマ